La actuación de George Clooney es frecuentemente destacada como el punto más alto del filme, proporcionando la mayoría de las risas. La película funciona mejor como una comedia de enredos y una crítica simpática a las políticas militares de la "New Age".
Figuras reales como el teniente coronel Jim Channon (en quien se inspira el personaje de Jeff Bridges) creían firmemente que el ejército podía transformarse mediante el amor universal, el yoga, la parapsicología y el pensamiento positivo. El filme camina constantemente sobre la delgada línea que separa la genialidad de la locura geopolítica. Un reparto de primer nivel en su máximo esplendor
Bob decide acompañar a Lyn en una misión secreta a través del desierto para encontrar al fundador del programa, Bill Django La actuación de George Clooney es frecuentemente destacada
A partir de ese momento, la película se convierte en un viaje lisérgico y a través del desierto iraquí, mientras Cassady le explica a un incrédulo Bob los pormenores de un programa militar que tuvo su época dorada en los años 80. A través de flashbacks, conocemos a un jovial Django, que entrenaba a sus tropas en técnicas de meditación, baile, paz interior y, por supuesto, intentos de telequinesis. Todo parece de lo más armonioso hasta que aparece ( Kevin Spacey ), un soldado ambicioso y celoso de Cassady, que pervierte la misión original de Django y convierte el programa en algo mucho más siniestro.
Para los buscadores que teclean (notando el uso del tiempo verbal imperfecto "miraban" vs. "miran"), el objetivo suele ser claro: redescubrir esta joya de culto en el idioma y acento que la hizo accesible para toda la región hispanohablante. El filme camina constantemente sobre la delgada línea
Lyn revela la existencia del "Ejército de la Nueva Tierra", una unidad psíquica creada en los años 70 y 80 cuyos miembros desarrollaron habilidades paranormales para fines militares: invisibilidad, caminar a través de paredes y la capacidad de matar a una cabra con la sola fuerza de su mirada. A través de flashbacks y el viaje a través del desierto iraquí, se narra la historia absurda y satírica de este programa real.
(The Men Who Stare at Goats), es ideal resaltar su mezcla única de comedia absurda y hechos reales extraños. Todo parece de lo más armonioso hasta que
En su llegada al mercado hispanohablante bajo la etiqueta , la cinta mantuvo una excelente recepción debido a la calidad de su doblaje, el cual logró adaptar el humor seco y los tecnicismos militares norteamericanos a modismos comprensibles y fluidos para la región. En algunos países de Latinoamérica, el filme también se distribuyó bajo el título alternativo de Hombres de mentes .
Uno de los primeros desafíos que la cinta enfrentó en su llegada al mercado hispanohablante fue, precisamente, su nombre. Mientras que en España se decidió por una traducción casi literal del inglés: Los hombres que miraban fijamente a las cabras , en gran parte de Latinoamérica, especialmente en México y Argentina, se optó por un enfoque diferente. Allí se le conoció como Hombres de Mentes . Incluso en Uruguay llegó a promocionarse como Hombres de Mente , una variación que intentaba capturar la esencia del conflicto mental con un toque más local.
El escéptico periodista que termina sumergido en la locura.
This is a breakdown of ratings by CrossOver Version.
The most recent version is always used on the application overview page.
Click on a version to view ranks submitted to it.
About the Rating System
The following is a list of BetterTesters who Advocate for this application. Do you want to be a BetterTester? Find out how!
Nobody is currently advocating this application. Now would be a good time to sign up.